Tributo a mis antepasados

Nada te arreglará más el cuerpo, que un buen plato de sopa de ajo (......) María Mayor Martínez

jueves, 22 de septiembre de 2011

MARIDAJES



Blanco verdejo:
 una buena ventresca y una ensalada de pimientos variados.



Rosado

lonchas de salmón ahumado con picadillo de pepino agridulce, cebollita y huevo duro.



Tinto joven (cosecha):

 un foie o paté casero con cebolla confitada.



Tinto crianza:

 tosta de paleta ibérica con tumaca.



Tinto maceración carbónica:



 cuñas de queso curado al aceite de tomillo.



Tinto reserva:



 tacos de añojo con una salsa de mostaza y miel.



Vinos de autor



medallones de solomillo de ibérico a la plancha con un toque de salsa Wortherstershire (Perrins).

Vinos dulces
, como una ‘Mistela de Pago’: 


con una selección de postres, pasteles o tartas.

miércoles, 22 de junio de 2011

ONNA BEACH RESTAURANT & LOUNGE CLUB // CUMBUCO BRASIL

                                                   




SUGERENCIAS: PAELLAS // ARROCES ……….25’
PROPOSALS: Paellas // Rices

-          Paella de arroz con langosta
Rice paella with lobster
-          Paella de arroz con codorniz
Rice paella with quail
-          Paella de arroz con verduras y algas del Atlántico Sur.
Rice paella with vegetables
-          Paella de arroz con galhina caipira y verduras
Rice paella with chicken and vegetables
-          Paella de arroz con robalo, pargo y marisco
Rice paella with fish and seafood



ENTRANTES
STARTERS

-          Tabla de quesos y embutidos con pantumaca
Selection of cheese and spicy sausages with tomatoed toast
-          Tabla de quesos con miel, nueces y frutos secos
Selection of cheese with honey, walnuts and nuts
-          Carpaccio de res con tres pimientas, humami y parmesano
Beef carpaccio with three peppers and parmesano cheese
-          Carpaccio de manitas de cerdo con parmesano y chili thailandes
Pork carpaccio with parmesano cheese and chili thai
-          Carpaccio de salmón al aceite de oliva virgen extra D.O Jaén
Salmon carpaccio with fine olive oil from Jaén (Spain)
-          Tortilla española con aceite de oliva virgen extra D.O Jaén
Spanish omelette with fine olive oil from Jaén (Spain)
-          Gazpacho andaluz con tostones, picadillo de verduras y aceite de oliva virgen extra D.O Jaén.
Gazpacho andaluz with toast dipped in olive oil, mixed vegetables and olive oil from Jaén (Spain)
-          Cocktail de gambas y langostinos con aguacate en piña tropical
Coktail of prawns with avocado and tropical pineapple
-          Calamares a la romana. 12 uds.
Squid fried in batter. 12 units
-          Gambón con gabardina. 6 uds.
Special prawns fried in batter. 6 units
-          Gambón a la plancha con cristales de sal de pimiento y zumo de limón
Special prawns grilled with salt crystals and lemon juice
-          Croquetas de pollo artesanas. 12 uds.
Home made chicken croquettes. 12 units
-          Croquetas de bacalao artesanas. 12 uds.
Home made cod croquettes. 12 units
-          Tempura de pescados con pimientos confitados
Battered and deep fried fish with sweetened peppers
-          Tempura de verdura con soja
Battered and deep fried vegetables with soybean
-          Rollitos vietnamitas con salsa agridulce
Vietnamese rolls with bittersweet sauce
-          Sopa de melón azul con azúcar moreno y cristales de jamón
Blue melon soup with brown sugar and ham crystals


ENSALADAS
SALADS

-          Ensalada Onna Beach: Ona Beach Salad
Lechuga de roble, queso fresco, jamón dulce, aguacate y vinagreta de mango y mamao.
            Oak lettuce, soft creamy cheese, sweet ham, avocado and mango&mamao vinaigrette

-          Ensalada de langosta: Lobster salad
Lechuga de roble, rúcula, dados de tomate, cebolla, langosta, naranja y salsa rosa-perryn`s.
Oak lettuce, rocket or arugula, tomato dice, onion, lobster, orange and cocktail sauce perryn`s

-          Ensalada de pasta: Pasta salad
Fusilini, maíz, atún, tomate, cebolla, jamón dulce, abacaxi y mahonesa.
Pasta, sweet corn, tuna, tomato, onion, abacaxi, sweet ham and mayonnaise

-          Ensalada con frutos secos: Nut salad
Mezcla de lechugas, cebolla, bacón ahumado, queso fresco, anacardos, nueces y vinagreta de Módena.
Selection of lettuce, onion, smoked bacon, soft creamy cheese, cashew nuts, walnuts and Modena vinegar



COMBOS
COMBOS


-          COMBO JAPONÉS / JAPANESE COMBO
      2 Niguiris
      2 Californian Rolls
      2 Shusi maki
      2 Langostinos panko con chip de alga / Panko prawns with chip of seaweed
      Tempura de verduras / Battered and deep fried vegetables

-          COMBO MEXICANO / MEXICAN COMBO
Frijoles con chili y carne / Kidney beans with chili pepper and meat
Nachos con guacamole / Nachos with guacamole
Burrito de pollo y verduras / Burrito with chicken and vegetables

-          COMBO ITALIANO / ITALIAN COMBO
Tagliattelle a la bolognesa / Tagliattelle with bolognese sauce
Gñokis a la crema de 5 quesos / Gñokis with five cheese cream
Ensalada de mozzarella, tomate, rúcula y orégano / Mozzarella salad, tomato, rocket or arugula, and oregano


PESCADOS Y MARISCOS
FISH AND SEAFOOD

-          Langosta a la brasa con 3 mojos diferentes
Grilled lobster with three different Canary Islands sauces
-          Salmón marinado al eneldo, pimienta y zumo de limón
Marinated salmon in dill, pepper and lemon juice
-          Langostinos flambeados al brandy con cebolla roja caramelizada
Flambé prawns in brandy with sweetened onion
-          Tataki de atún con Sojena y cristales de sal de verduras.
Tataki with tuna with sojena  and salt crystals
-          Fritura de pescados y pulpo al horno con pimientos asados.
Selection of fried fish and octopus with grilled peppers
-          Zarzuela de merluza y marisco.
Stew of hake and seafood
-          Almejas a la marinera con calamares en salsa verde.
Clams with squid in green Galician sauce


CARNES
MEAT

-          Magret de pato con manzana asada, patatas gajo y cristales de sal del Himalaya.
Duck magret with roast apple, potatoes and salt crystals
-          Steak tartar de res con mostaza dijons y pimienta rosa.
Beef steak tartare with mustard dijons and pink pepper
-          Manitas de cerdo deshuesadas con mojo picante.
Boned pork with spicy Canary Islands sauce
-          Pollo al curry con manzana caramelizada, ciruelas y almendras.
Kurry chicken with sweetened apples, plums and almonds
-          Lomo relleno de queso, huevo, paté y pimientos con guarnición de patata papillote.
Loin of pork stuffed with cheese, egg, pâté, peppers and potatoes
-          Codorniz en escabeche con cebolla morada y patatas gajo.
Pickled quail with purple onions and potatoes
-          Jamón asado al horno con patatas asadas y ali-oli.
Roast ham with roast potatoes and aioli sauce (garlic mayonnaise)
-          Estofado de ternera con champiñones, zanahorias y verduritas al vino tinto.
Veal stew with mushrooms, carrots and vegetables in red wine




BRASA
GRILLED

-          ½ Costillar de cerdo a la miel y romero o a la barbacoa acompañado de patatas papillote.
Pork ribs with honey and rosemary or barbacued with potatoes
-          Solomillo  de cerdo con guarnición de pimiento asado y patatas papillote.
Loin of pork with roast pepper and potatoes
-          ½ Pollo a la brasa con mojo y patatas papillote.
Grilled Chicken with Canary Islands sauce and potatoes
-          Chuletón de res acompañado de patatas papillote.
Beef cutlet with potatoes
-          Brocheta de res con patata rellena de su picadillo.
Beef brochette with potato stuffed with its minced vegetables
-          Brocheta de pollo con patata rellena de su picadillo.
Chicken brochette with potato stuffed with its minced vegetables
-          Brocheta de pescado con patata rellena de su picadillo.
Fish brochette with potato stuffed with its minced fish



POSTRES
DESSERTS

-          Arroz con leche al aroma de canela.
Sweet rice with cinnamon flavour
-          Natillas caramelizadas con azúcar moreno.
Spanish custard sweetened with brown sugar
-          Ola de helado y fruta con chocolate.
Ice cream and fruit with hot chocolate
-          Torrijas de panetonne con helado.
Slide of bread soaked in milk fried and sweetened and ice cream
-          Tarta del Cheff
Cheff cake
-          Fondue de chocolate y frutas en cáscara de maracuyá.
Chocolate and fruit fondue in Passion fruit peel
-          Crepe de chocolate con helado.
Chocolate crêpe with ice cream
-          Sorbete de café frapé.
Frappé coffee sherbet




POR ENCARGO
ORDERED IN ADVANCE

-          Arroces y paellas
Rice and paellas
-          Cochinillo asado a la segoviana
Roast sucking pig in the Segovia way
-          Jamón asado a la castellana
Roast ham in the Castilla way
-          Cordero asado con patata panadera
Roast lamb with potatoes
-          Pata de cordero a la agredeña
Leg lamb in the Ágreda way
-          Merluza rellena de frutos del mar a la musselina de piquillos
Hake stuffed with seafood with piquillo peppers
-          Tortilla española
Spanish omelette
-          Sushi variado
Varied Sushi
-          Tartas / Cakes:
                 Queso / Cheese
                 3 Chocolates / Three chocolates
                 Dulce de leche/ Sweet milk
                 Mango / Mango
                 Limón / Lemon
                 Naranja a la canela / Orange with cinnamon flavour
                 Plátano y coco / Banana and coconut
                 Al gusto / To your taste




PARA LLEVAR
TO TAKE AWAY

-          Todos los productos de la carta
All the dishes can be taken away



MENÚ (diferente cada día)
DIFFERENT MENU EVERY DAY

-          MENÚ ONNA BEACH / ONNA BEACH MENU

      3 Entrantes a elegir / 3 starters to choose
            2 Platos principales a elegir / 2 main courses to choose
            2 Postres a elegir / 2 desserts to choose


-          MENÚ BUSSINES / BUSSINES MENU

3 Entrantes a elegir / 3 starters to choose
2 Platos principales a elegir/ 2 main courses to choose
2 Postres a elegir/ 2 desserts to choose

ORGANIZAMOS CÁTERING
EVENTOS & FIESTAS PARTICULARES
WE ORGANISE CATERING FOR EVERY KIND OF EVENTS, PARTIES, ETC.


MARCAMOS LA DIFERENCIA: ACEITE DE OLIVA VIRGEN EXTRA 100% DE JAÉN (ESPAÑA)
WE SET THE DIFFERENCE: FINE SPANISH OLIVE OIL 100% FROM JAÉN (SPAIN)



CHEFF:

Carta  by:

 Chef Charo Val
          &
  Nely Orihuela





HORARIO:  12p.m//16p.m
                       18:30p.m//22:30p.m.
RUA/ DOS DOURADOS -ESQUINA  AV/DOS COQUEIROS
    CUMBUCO
BRASIL//BRAZIL

BEBIDAS // MOJITO

ingredientes:
Ron tostado habana 3
azúcar blanca / para mi mejor que moreno
limas
hierbabuena(si la compras en carnicerías de Árabes , es más buena y mas barata)
Hielo
REFRESCO DE LIMA/LIMÓN O SIFÓN
........................................................
mortero solo el brazo
un buen vaso ancho(tipo sidra, o copa de balón)
.............................................................
unas horas antes:
hacer azúcar líquido (este es el secreto.sshhhhh)jejjejej
con agua hirviendo y azúcar al gusto hacemos un almíbar no muy espero)
enfriar en la nevera
.................................................................................
cortamos las limas en gajos pequeños y los partimos por la mitad
añadimos las limas troceadas 4 trozos
unas hojas de hierbabuena(solo las hojas)
una cucharadita de azúcar(para majar todo junto en el vaso con el brazo del mortero) sin romper las hojas demasiado e insistiendo en la lima)
añadimos cuatro piedras de hielo(y giramos el vaso con todo dentro para que tome aroma y sabor y se enfríe a la vez
................................................................................
.............................................................................
añadimos azúcar líquido al gusto
y por último el ron y encima un chorro de O BIÉN sifón O (en el LIDEL VENDEN UN REFRESCO DE 2L DE LIMA/LIMÓN QUE ESTÁ MUY BUENO)
.................................................................................remover sin agitar
......................................................................................................................
SEÑORA UN MOJITO DE GOURMET!!!
GUARDA MI SECRETO

martes, 7 de junio de 2011

COCINANDO EN BRASIL//COCINA BAIANA//MOQUECA DE PEIXE E CAMARAO

****Ingredientes
Aceite de Dendê
Leche de coco
Cheiro verde
Camaroes
Filé de peixe//Pargo, Sirigado , Robalo
Tomates
Pimentáo amarelo, verde y vermelho
Cebola Branca
Alho
Quiabo
Folha louro
Pirao (Farina de Mandioca con propio caldo extraido do peixe para moqueca)

domingo, 24 de abril de 2011

ÁGREDA TURÍSTICA // VEN A CONOCERNOS // SEMANA SANTA

La Semana Santa se vive con gran intensidad en varios puntos de la provincia de Soria. Devoción, arte y pasión se reflejan en procesiones y otros actos religiosos en Soria capital, El Burgo de Osma, Ágreda y pueblos más pequeños como Alcoba de la Torre, con la representación de la Carrera.El Viernes Santo de Ágreda está declarado de Interés Turístico Regional y cuenta con la participación de la Cofradía de la Vera Cruz con el protagonismo de los felipecuartos. | F. Santiago
En la capital, la Semana Santa está declarada Interés Turístico Regional y las ocho cofradías, dedicadas a escenas de la pasión, organizan sobrias procesiones. La del Santo Entierro es la hermandad más veterana(1887) y la más joven es la Entrada de Jesús en Jerusalén, constituida como tal en el año en que la procesión de la Borriquilla cumple 50 años.
Siete cofradías portan sus pasos hasta la concatedral de San Pedro en las distintas procesiones, y el Viernes Santo se unen a la del Santo Entierro en la procesión general, donde se pueden apreciar pasos como el Ecce Homo (siglo XVII) y el Cristo del Humilladero (siglo XVI y atribuido a la escuela de Juan de Juni), entre otras imágenes y junto al Lignum Crucis, que procesiona la reliquia de la Santa Cruz. En laprocesión del Encuentro del Domingo de Pascua participan de nuevo todas las cofradías, con la Virgen de la Alegría y el Jesús Resucitado.
Cabe destacar la importancia del Viernes Santo de Ágreda, declarado de Interés Turístico Regional desde el año 2000, con el protagonismo de los felipecuartos de la Cofradía de la Vera Cruz (1556). Las celebraciones siguen un riguroso protocolo conservado desde tiempo inmemorial y los felipecuartos muestran un atuendo inspirado en la nobleza de la época del rey Felipe IV o quizás en la indumentaria del propio monarca, que visitó en varias ocasiones la villa por contar como consejera con Sor María de Jesús de Ágreda. Los desfiles llenan calles y plazas con un profundo sentir en un ambiente sobrio, tradicional y religioso. También El Burgo de Osma cuenta con la declaración de Interés Turístico y destacan las procesiones con tallas de gran valor en el entorno incomparable de la catedral de la Diócesis de Osma-Soria.
En la noche del Viernes Santo, Alcoba de la Torre se convierte en la Jerusalén soriana. Los vecinos representan la pasión en los alrededores del pueblo, una tradición que surgió en 1908 y que se retomó en 1997 con el impulso del Ayuntamiento y la asociación El Castillo, en la que se reúnen unos 2.500 espectadores.